Hacer el entretenimiento accesible para todo el mundo. Ese es el propósito de Actiview, una empresa que ha desarrollado una app (bajo su mismo nombre) que es capaz de sincronizarse con la televisión y ofrecer, entre otras cosas, traducción de los diálogos en lengua de signos.
Esta nueva funcionalidad se suma a las que ya ofrecía esta app para personas con problemas auditivos, como la amplificación del sonido o subtítulos con descripciones de los sonidos. Pero no solo está pensada para personas sordas, sino que también ofrece dos opciones para personas ciegas, la descripción en audio de lo que pasa en la pantalla y traducción en audio de los diálogos en otro idioma.
[agg-ad id=”37411″ align=“center”] [agg-ad id=”33539″ align=“center”]
El servicio de traducción con lengua de signos (en concreto LSA, lengua de signos americana) se ha introducido por primera vez con la película “Wonder” hace tan solo unos días, pero se espera que sea un servicio que se vaya incorporando a más cintas próximamente.
Me gusta especialmente cuando se utiliza la tecnología para ayudar a mejorar la vida de la gente. La única pega es que, por el momento, esta app solo está disponible para sistema operativo iOS y que muchos de subtítulos todavía no están disponibles en español. No obstante, no me extrañaría que vayan ampliando a más idiomas porque de verdad que una app como esta me parece muy necesaria.
[agg-ad id=”32512″ align=”center”] [agg-ad id=”33540″ align=“center”]